Christianopolis Cumhuriyeti'nin Tasviri: Laboratuvar Üzerine
Johann Valentin Andreae'nin memento mori sembolleriyle bezeli gravür portresi, 1649.
Rozikrusyen

Christianopolis Cumhuriyeti'nin Tasviri: Laboratuvar Üzerine

Johann Valentin Andreae· 1619· Özgün: İngilizce· Source Library
RozikrusyenTürkçe çeviriAçık erişim

Rozikrusyen düşüncenin en berrak ütopyalarından biri olan Christianopolis'te Andreae, ideal Hristiyan kentinin kalbine bir laboratuvar yerleştirir. Aşağıdaki pasaj, bu kutsal atölyeyi doğanın en titiz ebesi olarak betimler: göğün yerle nikahlandığı, ilahi sırların toprağa dahi kazınmış bulunduğu bir yer.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Hazineden sonra, kimyasal marifete adanmış Laboratuvar gelir. Maddeleri birleştirmeye ve çözmeye yarayan en hünerli fırınlar ve aletlerle son derece mükemmel bir biçimde donatılmıştır. Burada hiç kimsenin sahtekârların kararsızlığından, yalanlarından ve dilenciliğinden korkmasına gerek yoktur; aksine bu yeri Doğanın en titiz ebesi olarak tasavvur etmelidir. Burada madenlerin, minerallerin, bitkilerin, hatta hayvanların özellikleri, insan soyunun yararı ve sıhhati için incelenir, arıtılır, yükseltilir ve birleştirilir.

Burada Gök, Yerle nikahlanır ve İlahi sırların toprağa dahi kazınmış olduğu görülür; burada insan ateşe hükmetmeyi, havayı kullanmayı, suya değer vermeyi ve toprağı sınamayı öğrenir. Burada doğanın taklitçisi oynayacak yer bulur; ilk ilkeleri örnek alırken ve o büyük düzeneğin izini sürerken, küçük ve son derece zarif bir şey biçimlendirir. Eskiçağın gayretinin doğanın kuyusundan kazıp çıkardığı ne varsa burada sınanır, ki kadimlerin bize bir şeyi doğru ve sadakatle açıklayıp açıklamadığını bilelim. Doğrusu bu, insana yaraşır soylu bir cürettir ve gerçekten insan olan herkesin hakkıyla hoş gördüğü bir şeydir.

Burada Gök, Yerle nikahlanır ve İlahi sırların toprağa dahi kazınmış olduğu görülür.
Özgün metin (İngilizce)
After the Treasury comes the Laboratory, dedicated to chemical ingenuity. It is most excellently equipped with the most clever furnaces and instruments for compounding and resolving substances. No one here need fear the fickleness, lies, and beggary of impostors, but should instead conceive of this place as the most exact midwife of Nature. Here the properties of metals, minerals, vegetables, and even animals are examined, purified, enhanced, and combined for the use and health of the human race. Here Heaven is married to Earth, and Divine mysteries are found imprinted even upon the earth; here one learns to rule fire, employ the air, value the water, and test the earth. Here the ape of nature has room to play, while it emulates first principles and, following the tracks of the great machine, fashions something small and most elegant. Whatever the diligence of antiquity has dug up and extracted from the well of nature is examined here, so that we may know if the ancients revealed anything to us correctly and faithfully. Truly, it is a human and noble daring, which everyone who is truly human deservedly favors.

Bu metin neden önemli

Johann Valentin Andreae (1586-1654), erken Rozikrusyen manifestolarıyla ilişkilendirilen Lutheryen bir ilahiyatçı ve düşünürdü. 1619'da Latince yayımladığı Reipublicae Christianopolitanae descriptio (Christianopolis Cumhuriyeti'nin Tasviri), Campanella'nın Güneş Ülkesi ve Bacon'ın Yeni Atlantis'i ile birlikte dönemin en önemli ütopyalarından biridir. Andreae, kusursuz bir Hristiyan kentini betimlerken bilimi, zanaatı ve dindarlığı tek bir düzen içinde birleştirir. Bu pasajdaki laboratuvar, doğayı zorlamayan, aksine ona sırlarını doğurması için yardım eden bir bilgi anlayışını simgeler; hermetik ve Rozikrusyen düşüncenin özünü taşıyan bir imgedir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Reipublicae Christianopolitanae descriptio (Description of the Republic of Christianopolis), Bölüm 44: Concerning the Laboratory
Neşir
Latince özgün baskı, 1619 (Strassburg); Source Library İngilizce çevirisi
Konum
Bölüm 44 (Concerning the Laboratory), özgün sayfa 100-101; Source Library sayfa 20-21
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön