Cennet İlahileri: Bahçenin Sırları
Cennette Adem ile Havva, ortadaki ağacın önünde ve üstlerinde melekler topluluğuyla. Seyyid Lokman'ın Zübdetü't-Tevarih adlı yapıtından minyatür, 1583.
Mistik Teoloji

Cennet İlahileri: Bahçenin Sırları

Süryani Aziz Efraim (Mor Afrem)· 4. yüzyıl (yaklaşık 350-370)· Özgün: İngilizce· Source Library
Mistik TeolojiTürkçe çeviriAçık erişim

Dördüncü yüzyıl Süryani Hristiyanlığının en büyük şairi olan Süryani Efraim, "Cennet İlahileri" (Madraşe d-Pardaysa) adlı yapıtında Aden bahçesini bir bilgi ağacı olarak değil, görünen dünyanın ardında duran görünmez gerçekliğin bir aynası olarak okur. Aşağıdaki pasaj, cennetin sırlarının insana açıklanışını anlatır: bahçenin ortasındaki Yaşam Ağacı, tükenmeyen meyveler ve sönmeyen ışıklar, ruhsal bir gerçekliğin duyulur imgeleri olarak belirir. Efraim için bahçe, aklın kavradığı ama gözün göremediği bir esenlik ülkesidir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Bize bahçesinin sırlarını göstermek için ve cennetin güzelliğini görebilmemiz için. Ve sırların Rabbi olan O'na hayret edebilmemiz için. O, kâhine Ruh içinde göründü. Kâhin de gördüğü her şeyi yazdı ve bize bahçesinin sırlarını bildirdi.

Öyle ki onda sonsuz yaşam vardır ve onda tükenmeyen meyveler vardır ve onda akan ırmaklar vardır ve onda solmayan güzellikler vardır ve onda dinmeyen övgüler vardır ve onda bitmeyen sevinçler vardır ve onda kararmayan ışıklar vardır.

Ve onda ferahlayan azizler vardır ve onda sevinen doğrular vardır ve onda bütün kutlu kimseler vardır ki esenlik içinde oraya toplandılar ve Aden bahçesinde huzura erdiler.

Onda sonsuz yaşam vardır ve onda tükenmeyen meyveler vardır ve onda kararmayan ışıklar vardır.
Özgün metin (İngilizce)
To show us the mysteries of His garden. That we may see the beauty of Paradise. And that we may marvel at Him, the Lord of mysteries, who appeared to him in the Spirit. And he wrote everything that he saw. And he made known to us the mysteries of His garden: that in it there is life everlasting, and in it there are fruits that do not fail, and in it there are rivers that flow, and in it there are beauties that do not fade, and in it there are praises that do not cease, and in it there are joys that do not end, and in it there are lights that do not grow dark, and in it there are saints who are refreshed, and in it there are the righteous who rejoice, and in it there are all the blessed ones, who were gathered there in peace, and rested in the garden of Eden.

Bu metin neden önemli

Süryani Efraim (yaklaşık 306-373), Nusaybin ve Urfa'da yaşamış, Süryani Hristiyan geleneğinin "Kutsal Ruh'un liri" diye anılan şairi ve ilahiyatçısıdır. Madraşe d-Pardaysa yani "Cennet İlahileri", ilahi tefekkürü öğretici şiirle birleştiren madraşe türünün başyapıtlarından biridir. Efraim burada Aden'i, düşüşten önceki bahçenin ruhsal bir gerçeklik olarak akılda ve simgede görüldüğü bir mekan olarak resmeder. Bu metin, sonraki Süryani ve Bizans mistik teolojisini derinden etkilemiştir.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Hymns on Paradise (Madraşe d-Pardaysa), Aziz Efraim, Süryanice, sayfa 50
Neşir
Source Library dijital nüshası (CC BY-SA 4.0), Süryanice özgün metinden İngilizce çeviri
Konum
Kitap kimliği 69a5f1ff1cf742c360413320, sayfa 50 (translation alanı)
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön