Asklepios: Tanrı Yapan Heykeller
Hermes Trismegistos portresi, elinde imbik tutan efsanevi Greko-Mısırlı bilge, gravür, yaklaşık 1650.
Hermetizm

Asklepios: Tanrı Yapan Heykeller

Hermes Trismegistos (çev. Walter Scott)· 1924· Özgün: İngilizce· Source Library
HermetizmTürkçe çeviriAçık erişim

Geç antik çağın Hermetik külliyatının en çarpıcı metinlerinden biri olan Asklepios diyaloğunda, efsanevi bilge Hermes Trismegistos öğrencisi Asklepios'a insanın en olağanüstü kudretini açar: tanrıları var etme sanatını. Aşağıdaki pasaj, Mısır rahiplerinin kutsal heykellere ruh üflediği o meşhur bölümdür. Aziz Augustinus'un Tanrı Devleti'nde şiddetle eleştirdiği, put yapımına dair bu satırlar, madde ile tanrısallığın buluştuğu Hermetik dünya görüşünün en cüretkâr ifadesini taşır. Klasik filolog Walter Scott'ın 1924 tarihli eleştirel çevirisinden aktarılmıştır.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Fakat bu meseleler hakkında bu kadarı yeterlidir. Şimdi yeniden insana ve o tanrısal akıl armağanına dönelim. İnsanın düşünen bir varlık olarak anılması, işte bu armağan sayesindedir. Size insan hakkında anlattıklarımın hepsi hayranlık uyandırıcıdır. Ne var ki hepsinden daha hayret verici olan bir şey vardır. Bütün mucizeler bunun karşısında sönük kalır: İnsanın, tanrıların nasıl var edilebileceğini keşfedebilmesi ve onları yapabilmesi.

Atalarımız başlangıçta tanrılar hakkındaki hakikatten çok uzaktaydılar. Onlara inanmıyor, ne ibadete ne de dine kulak veriyorlardı. Ancak sonradan, uygun bir madde biçiminden tanrılar yapma sanatını icat ettiler. Bu buluşa, suretlerin iyilik ya da kötülük yapmaya muktedir olmasını sağlayan doğaüstü bir güç eklediler ve onu maddeyle birleştirdiler.

Yani ruh yaratmaya güçleri yetmediği için, cinlerin ruhlarını çağırdılar ve kutsal, mübarek birtakım ayinler aracılığıyla onları heykellere yerleştirdiler. İşte tanrılar böyle var edildi.

Ruh yaratmaya güçleri yetmediği için, cinlerin ruhlarını çağırdılar ve kutsal ayinlerle onları heykellere yerleştirdiler.
Özgün metin (İngilizce)
But as to these matters, let this suffice; and let us now return to the topic of man, and that divine gift of reason, in virtue of which man is called a rational animal. Marvellous is all that I have told you of man; but one thing there is, more marvellous than all the rest; for all marvels are surpassed by this, that man has been able to find out how gods can be brought into being, and to make them. Our ancestors were at first far astray from the truth about the gods; they had no belief in them, and gave no heed to worship and religion. But afterwards, they invented the art of making gods out of some material substance suited for the purpose. And to this invention they added a supernatural force whereby the images might have power to work good or hurt, and combined it with the material substance; that is to say, being unable to make souls, they invoked the souls of daemons, and implanted them in the statues by means of certain holy and sacred rites.

Bu metin neden önemli

Asklepios (Latince Asclepius, Yunanca özgün adıyla Logos Teleios, yani Kâmil Söylev) Hermetik geleneğin en önemli diyaloglarından biridir. Hermes Trismegistos ile öğrencileri Asklepios, Tat ve Ammon arasında geçer. Metnin Yunanca aslı büyük ölçüde kaybolmuş, tam hâli yalnızca antik bir Latince çeviri olarak günümüze ulaşmıştır. Buradaki tanrı yapımı bölümü, Mısır tapınak kültünün heykellere ruh üfleme (telestikē) ritüelini yansıtır ve Aziz Augustinus tarafından Tanrı Devleti'nde alıntılanıp eleştirilmiştir. Bu pasaj, Rönesans'ta Ficino gibi düşünürleri derinden etkileyen Hermetik büyü anlayışının çekirdeğini oluşturur.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Hermetica, Volume I: Texts and Translation — Asclepius III, §37 (ed. & trans. Walter Scott, Oxford: Clarendon Press, 1924)
Neşir
Walter Scott (ed.), Hermetica, Vol. I: Texts and Translation, Oxford, Clarendon Press, 1924
Konum
Asclepius III, bölüm 37 (Latince Asclepius); Source Library dijital kopyası, s. 363
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön