Apollon'a Homerik İlahi: Delos'ta Doğum
Delphoi kehanet ocağına danışma hazırlığını betimleyen dönem gravürü.
Mit ve Kutsal Anlatı

Apollon'a Homerik İlahi: Delos'ta Doğum

Hymnus Homericus in Apollinem
Homeros (çev. Hugh G. Evelyn-White)· MÖ 7.-6. yüzyıl (çeviri 1914)· Özgün: İngilizce· Source Library
Mit ve Kutsal AnlatıTürkçe çeviriAçık erişim

Antik Yunan dininin en eski kutsal metinlerinden biri olan Apollon'a Homerik İlahi, tanrının Delos adasında doğuşunu ve kehanet tanrısı olarak yükselişini anlatır. Bu pasaj, Leto'nun bir hurma ağacına sarılarak Apollon'u dünyaya getirdiği o eşsiz anı, tanrının ilk sözlerini ve bütün adanın altınla çiçeklenişini betimler.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Doğum sancılarının tanrıçası Eileithyia ayağını Delos'a basar basmaz, doğum ağrıları Leto'yu kavradı ve o da yavrusunu dünyaya getirmeyi arzuladı. Böylece kollarını bir hurma ağacına doladı ve yumuşak çayırın üzerine diz çöktü; altındaki yeryüzü ise sevinçle gülümsedi. Sonra çocuk sıçrayarak ışığa çıktı ve tanrıçaların hepsi birden bir sevinç çığlığı kopardı. Ey ulu Phoibos, tanrıçalar seni hemen tatlı sularla tertemiz yıkadılar, ince dokunmuş, yeni örülmüş beyaz bir kundağa sardılar ve beline altından bir kuşak bağladılar.

Leto, altın kılıcın taşıyıcısı Apollon'a memesini vermedi; onun yerine Themis, kutsal elleriyle ona nektar ve ambrosia sundu. Ve Leto sevindi, çünkü güçlü, ok atan bir oğul doğurmuştu. Fakat o tanrısal semavi gıdayı tadar tatmaz, ey Phoibos, artık ne altın iplerle tutulabildin ne de bağlarla zapt edilebildin; düğümlerin tümü kendiliğinden çözüldü. Bunun üzerine Phoibos Apollon ölümsüz tanrıçaların arasında şöyle söyledi: Lir ve eğri yay bana daima aziz olacak, ben de insanlara Zeus'un şaşmaz iradesini bildireceğim.

Böyle dedi uzaklara ok atan uzun saçlı tanrı ve geniş yollu yeryüzünde yürümeye başladı; tanrıçaların hepsi ona hayran kaldı. O zaman bütün Delos altınla bezendi ve bir dağ doruğunun orman çiçekleriyle donandığı gibi çiçeklendi.

Lir ve eğri yay bana daima aziz olacak, ben de insanlara Zeus'un şaşmaz iradesini bildireceğim.
Özgün metin (İngilizce)
And as soon as Eilithyia the goddess of sore travail set foot on Delos, the pains of birth seized Leto, and she longed to bring forth; so she cast her arms about a palm tree and kneeled on the soft meadow while the earth laughed for joy beneath. Then the child leaped forth to the light, and all the goddesses raised a cry. Straightway, great Phoebus, the goddesses washed you purely and cleanly with sweet water, and swathed you in a white garment of fine texture, new-woven, and fastened a golden band about you. Now Leto did not give Apollo, bearer of the golden blade, her breast; but Themis duly poured nectar and ambrosia with her divine hands: and Leto was glad because she had borne a strong son and an archer. But as soon as you had tasted that divine heavenly food, O Phoebus, you could no longer then be held by golden cords nor confined with bands, but all their ends were undone. Forthwith Phoebus Apollo spoke out among the deathless goddesses: "The lyre and the curved bow shall ever be dear to me, and I will declare to men the unfailing will of Zeus." So said Phoebus, the long-haired god who shoots afar, and began to walk upon the wide-pathed earth; and all the goddesses were amazed at him. Then with gold all Delos blossomed as does a mountain-top with woodland flowers.

Bu metin neden önemli

Bu metin neden önemli? Apollon'a Homerik İlahi, MÖ yedinci ile altıncı yüzyıllara tarihlenen ve Homeros geleneğine bağlanan bir ezgidir. İlahi iki bölümden oluşur: Delos'taki doğumu kutlayan Delos bölümü ile Delphoi kehanet ocağının kuruluşunu anlatan Pytho bölümü. Buradaki pasaj, Yunan mitolojisinde ışığın, müziğin ve kehanetin tanrısının doğuşunu betimleyen en kadim anlatıdır. Apollon'un daha beşiğindeyken lir, yay ve kehanet üçlüsünü kendine armağan edinmesi, onun kutsal kimliğinin çekirdeğini oluşturur ve Delphoi'deki bilicilik geleneğinin mitsel temelini kurar.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Hesiod, the Homeric Hymns, and Homerica (Homerik İlahi III: Apollon'a, Delos bölümü), çev. Hugh G. Evelyn-White, Loeb Classical Library, Londra: W. Heinemann; New York: Putnam, 1914
Neşir
Loeb Classical Library, 1914 (Evelyn-White çevirisi, kamu malı)
Konum
Homerik İlahi III (Apollon'a), Delos bölümü, dizeler 108-139; kitap sayfaları 387 ve 389
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön