Kerubî Yolcu: Ruh ile Dua
Ruhun aydınlanmaya yükselişini simgeleyen bir gravür: çimenli bir tepeye yaslanan merdiven, bulutlarla çevrili ışıltılı bir güneşe doğru göğe uzanır (1619). Silesius'un ruhun Tanrı'ya çıkışına dair imgesini yansıtır.
Mistik Teoloji

Kerubî Yolcu: Ruh ile Dua

Angelus Silesius (Johannes Scheffler); aktaran Gottfried Arnold· 1709· Özgün: İngilizce· Source Library
Mistik TeolojiTürkçe çeviriAçık erişim

Kerubî Yolcu'nun (Cherubinischer Wandersmann) çekirdeğinde tek bir sarsıcı sezgi yatar: ruh, kendi derinliğine indiğinde Tanrı ile bir olur ve dua artık sözcüklerin değil, bu birliğin taşmasıdır. Angelus Silesius'un keskin beyitleri, dua eden ruhu dilin ve çabanın ötesine, Ruh'un doğrudan yönetimine çağırır. Aşağıdaki pasaj, bu beyitleri 1750 öncesi hakiki bir birincil kaynak içinde, Gottfried Arnold'ın iç Hristiyanlığa dair eserinde korunmuş haliyle sunar. Silesius'un düşüncesinin sükûnetini ve cesaretini bir arada gösterir.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Kaygı anında insanın Kutsal Ruh'a sahip olmayabileceği ve bu yüzden dua edemeyeceği sıkıntısına karşı şu faydalı hatırlatma yapılır. Dua ederken sıkıntıya düşen kimse yalnızca iradesinde sarsılmadan dursun, yardımı çok geçmeden bulacaktır. Zira acıyla ve güçlükle kendini gözetmek zorunda kalsa dahi o yine de Kutsal Ruh'un bir ortağıdır.

Bu yüzden zayıf ruhlara öğütlenir ki dualarından önce dua Ruhu'na sahip olup olmadıklarından uzun uzadıya kuşkuya düşmesinler, hele akılcı yahut yapmacık düşüncelerle ve söylevlerle kendilerini oyalamasınlar. Bunun yerine yalın bir imanla derhal O'na teslim olsunlar ve kendilerini O'nun yönetmesine ve içlerinde barınmasına bıraksınlar.

Aynı şekilde böyle kimseler dualarındaki sözcükler için fazla kaygılanmasınlar, onları önce kitaplardan arayıp öğrenmeye de kalkışmasınlar. Zira Mesih'in Ruhu, biz yalnızca O'nun rehberliğine sadakatle uyarsak, anlayışımıza ve gereksinimimize göre bize her şeyi öğretecektir. İşte bu yüzden Hristiyan bir ozan haklı olarak şöyle terennüm eder:

Tanrı'ya Tanrı'yla taparım, O'ndan ve O'nun içinde, O benim ruhum, sözüm, ilahim ve elimden gelen her şeydir. Tanrı kendini sever ve elinden geldiğince över, Diz çöker ve eğilir, kendi kendine tapar. Ey insan, gerçek duanın ne demek olduğunu bilmek istersen, İçine dön ve Tanrı'nın Ruhu'na sor.

Ey insan, gerçek duanın ne demek olduğunu bilmek istersen, içine dön ve Tanrı'nın Ruhu'na sor.
Özgün metin (İngilizce)
Against the distress that one might not have the Holy Spirit during anxiety and thus cannot pray, this is fruitfully reminded: Whoever is distressed during prayer should only remain steadfast in his will, and he will soon find help; for he is nonetheless a partaker of the Holy Spirit, even if he must watch over himself with pain and difficulty. Thus it is also advised that weak souls should not doubt for long before prayer whether they have the Spirit of prayer, much less delay themselves with rational or artificial thoughts and discourses. Instead, they should immediately surrender themselves to Him with simple faith and let themselves be governed and inhabited by Him. Likewise, such people should not worry much about the words in their prayer, or always seek and learn them first from books. For the Spirit of Christ will teach us everything according to our understanding and need, if only we faithfully follow His guidance. Therefore, a Christian poet rightly sings: I worship God with God, from Him and in Him: He is my Spirit, my word, my psalm, and all I can do. God loves and praises Himself as much as He can: He kneels and bows down, He worships Himself. Human, if you wish to know what true prayer means: Then go inside yourself and ask God's Spirit.

Bu metin neden önemli

Angelus Silesius, asıl adıyla Johannes Scheffler (1624-1677), Silezyalı bir hekim ve Katolikliğe geçen mistik bir ozandı. Başyapıtı Kerubî Yolcu (Cherubinischer Wandersmann, 1675), ruhun Tanrı ile birliğini uçları zorlayan, kısacık ve keskin beyitlerle dile getirir. Burada aktarılan dizeler bu eserin Birinci Kitabı'ndaki 235 ve devamı numaralı epigramlardır. Metin tam bir İngilizce çevirisiyle 1750 öncesinde mevcut olmadığından, ilkeye uygun olarak bu beyitleri hakiki biçimde koruyan ve akıcı İngilizceye aktaran birincil kaynak seçilmiştir: Pietist ilahiyatçı Gottfried Arnold'ın iç Hristiyanlığı resmeden 1709 tarihli eseri. Arnold, Silesius'un beyitlerini Ruh'un duası üzerine kendi düşüncesinin doruğuna yerleştirir ve böylece mistik teolojinin bu radikal sesini döneminin dindarlık dünyasına taşır.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
Wahre Abbildung des inwendigen Christenthums — Gottfried Arnold (1709); Angelus Silesius, Cherubinischer Wandersmann, Kitap 1, no. 235 vd.
Neşir
Amsterdam, 1709 (SourceLibrary sayısal baskısı, 2026)
Konum
Sayfa 241 (imzalı sayfa numarası 205), "Ruh'un Duası Üzerine" bölümü, madde 24
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön