Doğanın Hizmetkârı Olarak Büyü: Agrippa'nın Doğal Büyü Üzerine Sözleri
Nettesheimli Heinrich Cornelius Agrippa'nın profilden portresi; düz başlık ve bilgin cübbesiyle betimlenen Rönesans polimatı, Batı okült felsefesinin başlıca isimlerindendir.
Büyü ve Okült

Doğanın Hizmetkârı Olarak Büyü: Agrippa'nın Doğal Büyü Üzerine Sözleri

De Incertitudine et Vanitate Omnium Scientiarum et Artium
Heinrich Cornelius Agrippa (Nettesheimli Agrippa)· 1643· Özgün: İngilizce· Source Library
Büyü ve OkültTürkçe çeviriAçık erişim

Rönesans'ın en tartışmalı bilgini Cornelius Agrippa, "Bütün İlimlerin Belirsizliği ve Beyhudeliği Üzerine" adlı yergisinde çağının bütün sanatlarını ve bilimlerini tek tek sorguya çeker. Kırk ikinci bölümde sıra Doğal Büyü'ye gelir. Agrippa burada büyücüyü bir sihirbaz değil, doğanın en dikkatli kâşifi olarak resmeder: gizli güçleri bulup çıkaran, aşağıyı yukarıya bağlayan ve halkın mucize sandığı şeylerin aslında yalnızca zamanın önüne geçilmiş doğal işler olduğunu gösteren bir usta. Aşağıdaki pasaj, doğal felsefenin bu "en yüksek doruğunu" kendi ağzından tanımlar.

Türkçe çeviri · Çeviren Şira Nur Uysal

Öyleyse Doğal Büyü, tüm doğal ve göksel şeylerin güçlerini seyrettikten ve onların birbiriyle olan gizli uyumunu titiz bir araştırmayla inceledikten sonra, doğada saklı ve gizli duran kuvvetleri açığa çıkaran şeydir. Bunu, aşağı olanları yukarı olanın armağanlarına birer tuzak gibi bağlayarak, karşılıklı olarak birbirine uygulayarak yapar; öyle ki bundan çoğu kez hayranlığın her ölçüsünü aşan mucizeler doğar. Ne var ki bunlar sanattan çok doğanın eseridir; bu sanat işlerken kendini yalnızca doğanın hizmetkârı olarak gösterir.

Zira büyücüler, doğanın en dikkatli kâşifleri olarak, doğanın hazırladığı şeyleri yöneterek, etkin olanı edilgin olana uygulayarak, çoğu zaman etkiyi doğanın tayin ettiği vakitten önce meydana getirirler. Halk bunları mucize sanır; oysa aradan yalnızca zamanın önüne geçilmesi girmiştir ve bunlar doğal işlerdir. Sanki biri Mart ayında gül yetiştiriverir yahut olgun üzüm devşirir ya da ekilmiş baklayı ve maydanozu birkaç saat içinde kusursuz bir bitkiye dönüştürür.

Halk bunları mucize sanır; oysa aradan yalnızca zamanın önüne geçilmesi girmiştir ve bunlar doğal işlerdir.
Özgün metin (İngilizce)
Natural Magic, therefore, is that which, having contemplated the powers of all natural and celestial things, and having examined their sympathy with curious investigation, thus brings into the open the hidden and latent powers in nature: by coupling the inferior things to the gifts of the superior, as if they were certain lures, through their mutual application to one another, so that from this, stupendous miracles often arise, not so much by art as by nature, to which this art exhibits itself as a servant while it operates. For magicians, as the most accurate explorers of nature, by conducting those things which have been prepared by nature, applying the active to the passive, very often produce the effect before the time ordained by nature. These the common people think are miracles, when nevertheless they are natural works, with only the prevention of time intervening: as if someone were to produce roses in the month of March, or ripe grapes, or make sown beans or parsley grow into a perfect plant within a few hours.

Bu metin neden önemli

Agrippa (1486 sularından 1535'e) hem "Gizli Felsefe Üzerine" (De occulta philosophia) adlı büyü elkitabıyla hem de bu kitabın adeta karşı-kutbu olan "Beyhudelik" yergisiyle tanınır. Batı okült geleneğinin temel taşlarından biri sayılan yazar, burada büyüyü doğaüstü bir güç olarak değil, doğanın gizli yasalarını okuyup hızlandıran bir doğal felsefe olarak konumlandırır. Doğal Büyü'yü "doğal felsefenin en yüksek doruğu ve en mutlak tamamlanışı" diye anması, Rönesans düşüncesinin sihir ile bilimi henüz ayırmadığı o eşik anını yakalar. Pasajdaki gül ve üzüm örnekleri, "mucize" ile "zamanından önce olgunlaştırılmış doğa" arasındaki inceliği vurgular.

Bülten

Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol

Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.

Künye
Kaynak eser
De Incertitudine et Vanitate Omnium Scientiarum et Artium (Bölüm XLII, Doğal Büyü Üzerine), 1643 Latince baskısı; Source Library çevirisi
Neşir
1643 Latince baskı (De Vanitate Scientiarum), 388 sayfa
Konum
Bölüm XLII "De Magia Naturali" (Doğal Büyü Üzerine), kitap sayfaları 109-110
Çeviren
Şira Nur Uysal
Dijital nüsha
Source Library
Bu Türkçe çeviri © Şira Nur Uysal, CC BY 4.0 ile paylaşılmıştır (serbestçe kullanın, kaynak gösterin). Kullanım & lisans →
← Kütüphaneye dön