Nonnos'un devasa destanı Dionysiaka, henüz Dionysos doğmadan, tanrının soyağacının kökenindeki bir kaçırılma sahnesiyle açılır. Zeus, bir boğa kılığına girip Fenikeli kız Europa'yı sırtına alarak denizin üzerinden Girit'e taşır. Aşağıdaki pasaj, kızın engin ve duyarsız suların ortasında yükselttiği ağıdı verir. Europa, dalgalara ve rüzgârlara seslenir, saç buklelerini annesine ulaştırmalarını, sesini babasına taşımalarını yalvarır. Bu, kutsalın insanı ansızın alıp götürdüğü, ölümlünün ise ancak yakarışla karşılık verebildiği o eski mitsel eşiğin sahnesidir.
Ve genç kız, boğayla girilecek evliliğin kehanetini sezerek saçlarını yolar ve yaslı bir çığlığa boğularak haykırdı: "Sağır sular, duygusuz dalgalar, söyleyin şu boğaya, eğer öküzler işitebiliyorsa, ey acımasız, esirgeyin bu bakireyi. Söyleyin dalgalar, çocuğunu seven babama, Europa'nın babası tarafından bir boğanın sırtında bırakıldığını; bir kaçırıcının, bir yüzücünün ve sanırım bir yatak yoldaşının sırtında."
"Taşıyın bu saç buklelerini anneme, ey çevremde dönen esintiler; evet, size yalvarıyorum, tıpkı Attikalı su perisini kaçırdığın gibi, ey Boreas. Kanatlarınla al beni, sesimi yükseklere tut; ki boğadan sonra bir de arzuyla çılgına dönmüş Boreas'ı görmeyeyim." Böyle konuşurken, genç kız öküzün sırtının üzerinde suların ötesine götürüldü. Oradan Kadmos, yaya yürüyerek, diyardan diyara geçerek, gelin arayan boğanın kararsız izlerini takip etti.
Sağır sular, duygusuz dalgalar, söyleyin şu boğaya, eğer öküzler işitebiliyorsa, ey acımasız, esirgeyin bu bakireyi.
Özgün metin (İngilizce)
Bu metin neden önemli
Panopolisli Nonnos (MS 5. yüzyıl), Antik Çağ'ın bilinen en uzun destanını, kırk sekiz kitaplık Dionysiaka'yı yazan Mısır kökenli Yunan şairidir. Yapıt, şarap tanrısı Dionysos'un doğuşunu, Hindistan'a düzenlediği efsanevi seferini ve zaferini anlatır. Buradaki Europa sahnesi Birinci Kitap'ta yer alır ve destanın kozmik çerçevesini kurar. Kız kardeşi Europa'yı arayan Kadmos'un yolculuğu, Zeus ile Typhon arasındaki evren savaşına ve nihayetinde Dionysos'un soyuna bağlanır. Nonnos'un görkemli, imgelerle yüklü üslubu, bu kaçırılma sahnesini denizin, boğanın ve yakaran insan sesinin iç içe geçtiği bir tabloya dönüştürür. Metin, buradaki 1569 tarihli Yunanca baskıdan alınmıştır.
Yeni metinlerden ilk sen haberdar ol
Tam çeviriler, PDF'ler ve yeni eklenen kaynaklar hazırlandıkça e-postana düşsün.
- Kaynak eser
- Dionysiaca (Editio Princeps), Panopolisli Nonnos, Yunanca, 1569
- Neşir
- Editio Princeps, 1569 (Yunanca metin); Source Library dijital çevirisi
- Konum
- Birinci Kitap, sayfa 32 (Europa'nın ağıdı)
- Çeviren
- Şira Nur Uysal
- Dijital nüsha
- Source Library
